Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度購入したwater carですが、全く動かないので、返品したいです。10個の内、8個返品します。いいですか?また、どこに送ればよいか、教えて下さい。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/10/17 01:40:11 閲覧 1281回
残り時間: 終了

この度購入したwater carですが、全く動かないので、返品したいです。10個の内、8個返品します。いいですか?また、どこに送ればよいか、教えて下さい。
そして、送料を返金するのにきいていたe-mailアドレスは、次のところです。返品分と一緒にご返金下さい。宜しくお願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 01:49:22に投稿されました
The water cars I purchased do not work at all. So, I would like to return 8 out of 10. Please kindly confirm if it is ok with you. Please also let me know the return address.
The email address for refunding the shipping fee is mentioned next. Please refund together with the returned items price. Thank you for your understanding.
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/17 01:47:09に投稿されました
For the water car that I purchased, I want to return it because it does not work at all. Out of 10 pieces, I will return 8 pieces. Can I? Also, please let me know where I can send it.
Please check the E-mail address that has been asked to refund the shipping fee.
Please refund together with the items to be returned. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。