お返事ありがとう。
カードの都合で次回支払いが11月1日になりますが良いですか?
$400で問題ありません。お安くしてくれてありがとう!!
オノカズマさんとは知り合いではありません。
今後とも私もあなたとビジネスをやっていきたいです!
お返事待ってます。
ありがとう。
翻訳 / 英語
- 2012/10/16 15:15:02に投稿されました
Thank you very much for the reply.
For the convenience of the card transaction, is it fine to the next transaction done on 1st November?
$400 is really fine. Thank you very much for the discount!!
I am just a stranger of Mr. Ono Kazuma.
I really like to have businesses with you again in the future.
I am looking forward to your reply.
Thanks a lot.
For the convenience of the card transaction, is it fine to the next transaction done on 1st November?
$400 is really fine. Thank you very much for the discount!!
I am just a stranger of Mr. Ono Kazuma.
I really like to have businesses with you again in the future.
I am looking forward to your reply.
Thanks a lot.
翻訳 / 英語
- 2012/10/16 15:14:39に投稿されました
Thank you for your response.
Due to card problem , is it Ok if the payment will be done on November 1?
There is no problem for $400. Thank you for making it cheaper.
I am not related with Mr. Ono Kazuma.
I want to continue to have a business deal with you.
I will wait for your response.
Thank you.
Due to card problem , is it Ok if the payment will be done on November 1?
There is no problem for $400. Thank you for making it cheaper.
I am not related with Mr. Ono Kazuma.
I want to continue to have a business deal with you.
I will wait for your response.
Thank you.