[Translation from Japanese to Native English ] I have an inquiry regarding the guarantee of the product described on the "pr...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ynah_co ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by yutaka0503 at 16 Oct 2012 at 11:03 1156 views
Time left: Finished

商品ページに記載している、保証について質問があります。
これは、別途追加の料金を支払う事で保証を受ける事ができるということですか?
もし壊れた場合は、あなたに商品を返送すれば、修理をしてくれるのですか?
それとも新しい商品を送ってくれるのですか?

________________

私は、日本でこの商品を販売しようと思っています。
もし、日本でこの商品が壊れた場合、アメリカに商品を送れば、修理や保証を受けることは可能ですか?


[deleted user]
Rating 56
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 12:28
I have an inquiry regarding the guarantee of the product described on the "products" page.
Does this mean I can receive guarantee for the product if I pay an additional fee?
In the case where the product is broken, would you be able to repair it if I sent the product back?
Or will you send me a brand new product?
____________________________

I am planning to sell this product in Japan.
If the product breaks in Japan, can I receive guarantee for the product or have it repaired if I sent it back to America?
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 11:16
I have a question about the warranty written on the page of commercial product.
Do you mean that paying of additional fee will allow you to avail warranty?
In case of damage, are you going to repair if I will return the item?
Or are you going to send new product?


------------------------------------------------------------
I am planning to sell this item in Japan.
In case that this product will be damaged in Japan, is it possible to receive a warranty or repair if this product will be sent to america?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime