Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は添付ファイルのとおり、数量と公示価格が異なる為、調べてほしいのです。 その為の手数料$7支払いますので、どうすればよろしいですか? 手続...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん chair1homan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

chachamaruによる依頼 2012/10/15 17:53:58 閲覧 1213回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は添付ファイルのとおり、数量と公示価格が異なる為、調べてほしいのです。
その為の手数料$7支払いますので、どうすればよろしいですか?
手続き方法を教えてください。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 17:57:35に投稿されました
Hello.
As you can see on the attached file, the amount and declared price is different, so I would appreciate if you could verify.
I would pay $7 as commission charge. What should I do?
Please let me know how to proceed.
chachamaruさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 18:06:05に投稿されました
Hello.
As shown in the attached file, the amount and listed price do not match, therefore I would like to ask you to check it.
I will pay you a $7 fee for it. How should I pay you?
Please let me know how you would like to receive the fee.
chair1homan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 18:08:47に投稿されました
Good day.

Please find the attachment, since there would be different on the quantity and price to public, please kindly check about it.
Regarding to the service charge cost $7, how can I pay for this?
Please tell me what is the procedure.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。