Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はfreeのサービスを利用しています。 SMSのセキュリティに関心があり、アップグレードを検討しています。 しかし、テストでSMSの送信をしても私の携帯...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん kansai_78 さん ynah_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/14 10:01:33 閲覧 1229回
残り時間: 終了

私はfreeのサービスを利用しています。
SMSのセキュリティに関心があり、アップグレードを検討しています。
しかし、テストでSMSの送信をしても私の携帯は受信しません。
通常、私の携帯でSMSを受信することに問題はありません。
何が問題でしょうか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/14 10:15:44に投稿されました
I use the fee service. 
I am interested in the SMS security and considering to upgrade the security.
But my mobile phone cannot receive SMS even I send a test SMS.
What is the problem?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
kansai_78
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/14 10:14:07に投稿されました
I have been using the free services.
I do have concerned on the security, and thinking of upgrading.
However, my cell phone couldn't receive any SMS while I was testing on the services.
Usually, I don't have any issue on receiving SMS.
What could be the possible problem?
★★☆☆☆ 2.0/1
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/14 10:07:27に投稿されました
I am using the FREE service.
I am interested with SMS security and considering for an upgrade.
However, even I send test of SMS, my mobile cannot receive,
normally, I have no problem on receiving of SMS in my mobile.
What seems to be the problem?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。