[日本語から英語への翻訳依頼] 起業論の先生曰く 「起業家は情熱がなくてはいけない」 その情熱が欲しくて欲しくて、 私は利己主義で情熱を探しまわった。 自分の為。 自分の為にと。 し...

この日本語から英語への翻訳依頼は lovelight2012 さん davis_teruo911 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

minakataによる依頼 2012/10/14 08:13:18 閲覧 1076回
残り時間: 終了

起業論の先生曰く
「起業家は情熱がなくてはいけない」

その情熱が欲しくて欲しくて、
私は利己主義で情熱を探しまわった。

自分の為。
自分の為にと。
しかし、情熱はどこにもなかった。

そんな時、私は愛情の庭を見つけた。
利他主義で情熱を育てることを知った。

すくすくと育つ「他人の為」。
ひいては、「自分の為」。

歯車がようやく回りだしたんだ。

lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/14 08:57:26に投稿されました
An instructor for entrepreneurs said,

"Entrepreneurs should be passionate!"

I was dying for the passion, and tried to look for it egoistically.

This is for me.
This is just for myself.
However, I couldn't find any ardor.

Meanwhile, I found a " garden" for love.
I learned the way of rousing my passion altruistically.

"For others," which is thriving so well.
It leads to "for myself."

Finally, the gear started working.


minakataさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/14 08:54:06に投稿されました
According to an expert on entrepreneurship theory, the entrepreneur must have passion.

I longed greatly for that passion, and tried over and over to find that passion through egoism.

I kept telling myself, "It's all for yourself. It's all for yourself." However, passion was nowhere to be found.

It was then that I discovered the garden of affection. I realized it was possible to cultivate passion through altruism.

I rapidly came to think more of others. But I came to know that in the end, that affection comes back to me.

The gears had finally started to turn,
minakataさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。