Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 もちろん、お支払いするつもりです。 ただ、お支払い手続きを進めたらペイパル上でアメリカ以外の入金は受け付けないと表示されました。私は日本のア...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん makiyamada さん lily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2012/10/12 10:36:23 閲覧 5749回
残り時間: 終了

こんにちは。
もちろん、お支払いするつもりです。
ただ、お支払い手続きを進めたらペイパル上でアメリカ以外の入金は受け付けないと表示されました。私は日本のアカウントからお支払いをさせて頂きたいです。
そちらで、ペイパルの制限を解除して頂いたらすぐにお支払い致します。
ありがとう。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/12 10:40:51に投稿されました
Hello.
Of course I am willing to pay.
However, as I was preceding the payment, it was displayed that on PayPal, you cannot receive any payment coming from outside US. I would like to pay from my account in Japan.
I Will pay as soon as you reset the payPal limitation setting.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
makiyamada
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/12 10:44:26に投稿されました
Good day!
Of course, I'm going to pay.
However, when I proceeded the payment, It was displayed that payment outside the United States are not accepted on PayPal. I would like to proceed payment from the account in Japan.
We will immediately pay, once you remove the restriction of PayPal.
Thank you.
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/12 10:45:09に投稿されました
Hello.
Of course, I will pay you.
However, in the process of payment, they told me that they will not accept a payment from out side of the US. I would like to pay from Japanese account.
I will make my payment as soon as you remove the limit on Paypal.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。