[日本語から英語への翻訳依頼] 受付でお客様に接する方や、無臭にこだわる方に。アロマの定番睡眠時や体調不良を感じる時に。ラベンダーでリラックスして、気持ちを落ち着かせます。現代社会での精...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん junnyt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字

wabitosabiによる依頼 2010/07/06 14:54:08 閲覧 1082回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

受付でお客様に接する方や、無臭にこだわる方に。アロマの定番睡眠時や体調不良を感じる時に。ラベンダーでリラックスして、気持ちを落ち着かせます。現代社会での精神的抑圧感やお仕事で体調を崩しがちな女性へ。健康で美しくありたい女性にオススメです。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/06 15:07:46に投稿されました
For the people who meets customers at reception, who care for scent-free, and who feels the poor physical condition day time and during sleep with your routine aroma therapy. The sent of lavender make you relax and calm your emotion. For the women who feels pressure and easy-to lose good condition of health with your work.
It is recommended for the women who want to stay healthy and beautiful.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/06 15:26:53に投稿されました
For the person who has to face customers at the reception desk or the one who hangs up non odorless. When you sleep with standard aroma or you feel down, lavenders makes you feel relax and calm down.

We recommend it for women who could feel sick under the psychological pressure or work, and hope to be beautiful and healthy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。