Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to keep asking. You can find numbers on the upper right side of the...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ynah_co , zoey , akiksdong ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nishiyama75 at 11 Oct 2012 at 17:30 3673 views
Time left: Finished

何度も質問してすいません。入荷した商品には、写真の右上に記載されている数字があります。こちらの数字のコードが、記載されてリストを頂けませんでしょうか。また、店舗以外にリストが流出することはありません。商品コードは、店舗の商品管理に使用するだけです。
もし、コードが商品に記載されていなければ、あなたにリストの要求はしませんが、この商品には全てコードが記載されています。

zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 17:38
I'm sorry to keep asking. You can find numbers on the upper right side of the picture for the stocked products. Would you like to receive the list of code numbers of us? Also, there is no risk of leaking the list to the outside of the store. The product numbers are only in use of stock management.
I won't be in need of your list If the code is written on the products. However, you can find code number on this product.
akiksdong
Rating 54
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 17:49
Sorry to bother you with many questions. For new arrival goods, there are numbers indicated on the top right hand side of the photos.
We would like to obtain the list of these code numbers if possible. Rest assured that list will be kept confidential and it will be strictly for our internal use only - We would like to use it for the stock taking purpose.
If the there are no code mentioned on the product, it is not necessary to get the listing. However, all these products has code mentioned.
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 17:42
Sorry for asking many times. For the products that arrived, there is a number written on the upper right side of the picture. For the code of number written, could please send the list? In addition, this list will not be flow out other than the store. For the product code, this will be used only for control of product in the store.
I do not demand the list from you if a code is not listed in a product, but code is all listed this product.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime