Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We're writing to let you know that we are having difficulty processing Master...

This requests contains 709 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( groovyyukiko , hisaishi ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by taisuke at 11 Oct 2012 at 17:23 1108 views
Time left: Finished

We're writing to let you know that we are having difficulty processing Mastercard payment for the above transaction.
To protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us with information regarding why your credit card was declined. However, we suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again.
Some issuers put restrictions on using credit cards for electronic or internet purchases. Please have the exact dollar amount and details of this purchase when you call the bank.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Oct 2012 at 18:01
この度、お客様からマスターカードを通じてのお支払いの要請を受けましたが、処理過程で問題が発生してご連絡いたします。
個人情報やプライバシーの保護のため、カード取引銀行から取引が行われなかった理由に関する情報などを提供することは禁じられているそうです。そのため、申し訳ありませんが、カード取引の際にご記入なさったご住所、カードの失効日、お名前をもう一度お確かめください。以上の情報が間違って取引がキャンセルされた可能性がございます。失敗した取引は自動に更新されますので、再注文の必要はございません。
又、特定の銀行から発行されたカードの場合、ネットを通じての取引が限られていることがございます。銀行にご連絡なさる際、商品の金額などを含んだ購買の詳細をご提示ください。
★★★☆☆ 3.2/2
hisaishi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Oct 2012 at 17:40

マスターカードでの支払いについて、私たちはトラブルを抱えています。
セキュリティーと個人情報の観点から、あなたのカードの発行元は、なぜカードの利用が断られているのかについて、情報の開示を断りました。
私たちは請求先住所と、クレジットカードの有効期限のダブルチェックを行うことをお勧めします。もしそれらの情報が違っていた場合、カード利用はできません。
(情報が違っていて、再入力した場合)我々は自動的にクレジットカードの利用を試みますので、再注文の必要はありません。
また、あるカード発行元はインターネット取引などでの使用を制限している場合もあります。
銀行に電話した際は、正確な金額と詳細を確認してください。
★★☆☆☆ 2.4/2
groovyyukiko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Oct 2012 at 17:43
ご連絡させていただいておりますのは、上記お取り引きをマスターカードで支払っていただくにあたり問題が発生しているためです。

クレジットカードを発行した銀行からは、安全とプライバシー保護の観点から、クレジットカードが受け付けられない理由について情報を提供していただけません。念のため、ご記入いただいた請求先住所、有効期限、カード所有者の名前を再確認いただけますでしょうか。入力に誤りがあるとカードが受け付けられないことがあります。こちらから自動的にお客様のクレジットカードを再度試しますので、新規にご注文いただく必要はございません。

カード会社によっては、オンライン購入でのカード利用を制限しています。銀行にお問い合わせの際は、正確な料金と購入詳細をお手元にご用意ください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime