[日本語から英語への翻訳依頼] 今さらそれを言うのは話が違いますね。そんなに待てませんよ。 また送る費用と手間を考えるなら、こちらで発注した方がいいです。 S6E-sage greenは...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん morisu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/10/11 11:42:30 閲覧 959回
残り時間: 終了

今さらそれを言うのは話が違いますね。そんなに待てませんよ。
また送る費用と手間を考えるなら、こちらで発注した方がいいです。
S6E-sage greenは、早く送って下さい。いつ送れますか?清算は、ハンドルバーと合わせてあとでします。あと、10%割引で、これからも買いますよ。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 12:09:57に投稿されました
Why did you say so just now? That wasn't the deal and I can’t wait that long.
It’s better to order from here when I think about the cost and time.
Please ship S6E-sage green as soon as possible. When can you do that? I will make a payment with the cost of the handlebar later. And I would order more if you gave me a 10 % discount.
★★★★☆ 4.0/2
morisu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 11:58:52に投稿されました
Your story is totally far away from mine. I can't wait so long.
And considering about postage and periods, I rather order from my side.
Please send S6E-sage green asap. when can you send it? about the payment I'll combining with handlebar's fee together to make. And if you can offer 10% discount, I'll purchase from you continuously.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。