Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 国の調査隊が不識地区から持ち帰ったサイバーダルマは、簡易ラボの巨大なネオ・ファラデーケージに入れられ、多数のケーブルに繋がれた。 ケージの中では全電磁場が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 jackizero さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字

trilaboによる依頼 2012/10/11 00:40:21 閲覧 1337回
残り時間: 終了

国の調査隊が不識地区から持ち帰ったサイバーダルマは、簡易ラボの巨大なネオ・ファラデーケージに入れられ、多数のケーブルに繋がれた。
ケージの中では全電磁場が完全に遮断されるため、サイバーダルマは電脳環境にアクセスできない。ケーブルも幾重にも強化電磁シールドが巻かれており、サイバーダルマがそれを伝って外部環境にアクセスできない仕様になっていた。
しかし、調査三日目にして、ケージの中のサイバーダルマは忽然と姿を消した。多数のケーブルとともに。

jackizero
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/11 03:20:40に投稿されました
The Cyber Dharma brought back by the inspective team of the country from "Unknown (Fushiki)" area is put inside the huge Neo-Faraday cage in the simple laboratory, connected with a great number of cables.
The surrounding areas of Cyber Dharma becomes unaccessible.
However, on the third day of investigation, Cyber Dharma in the cage disappeared suddenly, altogether with the great number of cables.
★★★★☆ 4.0/1
jackizero
jackizero- 約12年前
第二段落をミスした…
Due to the cut out of all electromagnetic field in the cage, Cyber Dharma is not accessible to any computer environment. The cables were twisted together by multiple threads of strengthened electromagnetic shield, Cyber Dharma is thus no way to access the outside environment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。