Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の顧客があなたのサービスを利用できるか確認させて下さい。 私のクライアントはベリーズでオンラインビンゴを運営していますが北米の顧客も一部含まれる場合が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 natsukio さん ypsudo さん zoey さん kansai_78 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koaraによる依頼 2012/10/10 11:56:13 閲覧 2858回
残り時間: 終了

私の顧客があなたのサービスを利用できるか確認させて下さい。

私のクライアントはベリーズでオンラインビンゴを運営していますが北米の顧客も一部含まれる場合がありますが、あなたのペイメントサービスは北米のカードを受け付けることは可能ですか。

また私たちがあなたのリセラーパートナーになった場合どれくらいの収益が見込めますか。

最後に顧客があなたのペイメントサービスを導入したい場合どのような手続きやドキュメントが必要でしょうか教えてください。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/10 12:02:55に投稿されました
I'd like to confirm whether my client can use your service.

My client runs an online bingo website in Belize and his customers include North Americans. Does your payment service accept North American credit cards?

I'd also like to know how much profits can be expected if we become your reseller partner.

Lastly, if my client wants to join in your service, what procedure does he have to go through, and what types documents are required?

koaraさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/4
ypsudo
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/10/10 12:00:44に投稿されました
Please let me confirm whether my clients can use your service.

My client is managing online Bingo at Berry's and some of my clients are from North America. Can you accept payment from U.S. credit card?

Also, if we become your re-seller partners, approximately how much profits are expected?

Finally, if we decide to install your payment service, what kind of procedures and documents are needed?
★★★☆☆ 3.2/2
zoey
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/10 12:10:29に投稿されました
Please confirm if my client can use your service.
My client is running online bingo business in Belize. However his customers include those from North America.
I wonder if your payment service accepts North American credit cards.
Also, how much profit can we anticipate if we become your resale partner?
Finally, please let us know the process and necessary documents to introduce your payment service.
★★★★☆ 4.0/1
kansai_78
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/10 12:09:19に投稿されました
I would like to confirm whether my customers are able to use your service.

I do have client operates an online bingo business in Belize which part of their customers are actually from North America, wondering if your payment services accept credit cards which issued in North America?

How much income could we expect if we were to become a reseller partner?

Last but not least, please let me know what necessary documents or procedures would be required, if we were to introduce our customers to your payment service.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

ペイメントサービス会社に問い合わせをするメール内容になります。自分の顧客がそのペイメントサービスを利用できるか確認したい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。