Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の顧客があなたのサービスを利用できるか確認させて下さい。 私のクライアントはベリーズでオンラインビンゴを運営していますが北米の顧客も一部含まれる場合が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 natsukio さん ypsudo さん zoey さん kansai_78 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koaraによる依頼 2012/10/10 11:56:13 閲覧 2863回
残り時間: 終了

私の顧客があなたのサービスを利用できるか確認させて下さい。

私のクライアントはベリーズでオンラインビンゴを運営していますが北米の顧客も一部含まれる場合がありますが、あなたのペイメントサービスは北米のカードを受け付けることは可能ですか。

また私たちがあなたのリセラーパートナーになった場合どれくらいの収益が見込めますか。

最後に顧客があなたのペイメントサービスを導入したい場合どのような手続きやドキュメントが必要でしょうか教えてください。

I'd like to confirm whether my client can use your service.

My client runs an online bingo website in Belize and his customers include North Americans. Does your payment service accept North American credit cards?

I'd also like to know how much profits can be expected if we become your reseller partner.

Lastly, if my client wants to join in your service, what procedure does he have to go through, and what types documents are required?

クライアント

備考

ペイメントサービス会社に問い合わせをするメール内容になります。自分の顧客がそのペイメントサービスを利用できるか確認したい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。