Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Let's search for Shiseido in the advanced search, within the same category as...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rsdje , kansai_78 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by pierre at 09 Oct 2012 at 15:52 1317 views
Time left: Finished

同じように高度な検索で、カテゴリは同じ健康と美容にして資生堂で探してみましょう。そして、同じ製品が複数売れていればそれは需要があるということです。私たちにも売ることが出来る可能性があります。

この様にして、色々なカテゴリで探して下さい。

実際の出品アイテムです。
評価の数字の部分をクリックします。

このセラーの評価一覧のペ-ジが表示されました

ここで見て頂きたいのが
①売れた商品の内容
②商品の価格
③落札されている間隔です

画像を加工していますが、評価の下に書いてあるのが、商品のタイトルです

kansai_78
Rating 58
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2012 at 16:24
Let's search for Shiseido in the advanced search, within the same category as Health and Beauty. Now, if we found more than just one of the same product being sold, that's what it is needed. We could possibly selling it as well.

Please follow the same way, and search on various category.

It is an actual display item.
While click on the rating's number.

List of the seller's rating related pages would be shown.

Please take a close look at the following
①Contents of the merchandize sold
②Merchandize's listed price
③Bidding period

Image has been processed to have the title of merchandize written at the bottom of the rating.
rsdje
Rating 45
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2012 at 16:29
In the advanced search, try to look for same category of health and beauty Shiseido products.
And its like, if product is in multiple sell then there is demand for the same prdouct.
We will also be able to sell these products.

In this way, please look in variety of catagories.
It is an actual item which is exhibited.
Click the evaluation number.

Please have a look here,
1.Contents of the product sold.
2.Goods Price
3.Interval for the bid.

Still the image is in process, the valuation is written at the bottom and it is the title of the goods.


rsdje
rsdje- about 12 years ago
Extremely sorry, please add following...
このセラーの評価一覧のペ-ジが表示されました
meaning is - List of this Seller's rating is shown below.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime