[日本語から英語への翻訳依頼] いつも一緒にいてやれなくてごめんな。そして、また寂しい思いをさせるかもしれない。でも待ってておくれ。傍にいなくても俺はきみと一緒にいるよ。お互いが相手のこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん lune さん scientiphique さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 34分 です。

misatoによる依頼 2010/07/04 07:46:33 閲覧 7466回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いつも一緒にいてやれなくてごめんな。そして、また寂しい思いをさせるかもしれない。でも待ってておくれ。傍にいなくても俺はきみと一緒にいるよ。お互いが相手のことを信じていれば距離なんか関係ない・・・そうだろ?それに空は繋がってる。どこにいても見ているのは同じ星、同じ月なんだ。だからあと少し俺の我侭につきあってくれないかな。絶対男としてでっかくなって強くなって帰ってくるからさ。昨夜の約束は君に、君だけへの誓い。これから先、二人がハッピーになるように。愛してるよハニー。

english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/04 08:07:21に投稿されました
Sorry but I can't always b wiz u. And I might make u lonely again. But wait 4 me.
Even if I'm not beside u, I'm wiz u. Distance doens'nt matter if we believe in each other, does it? We always c the same star & the moon. So let me b selfish for a bit. I'm sure that make me bigger & stronger. The promise last nite is 4 u, an oath only 4 u that we'll b happy in the future. Love ya, hon.
★★★★★ 5.0/1
misato
misato- 14年弱前
翻訳ありがとうございました!
lune
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/04 12:31:27に投稿されました
I'm sorry not 2 be wiz u all the time. I might make u feel lonely again but pls wait 4 me. Even my body is away from u, my heart is beside u. As long as we trust each other, distance doesn't matter in our relationship. ..Right? Also, the sky connects us. We can see the very same stars & moon wherever we are. I know my selfishness but pls gimme a little more time 2 become a REAL MAN. I promise u that I'll get back 2 u. The promise I made last night is only 4 u. I hope that we will share a happy life together. I do love u, hon.
★★★★★ 5.0/1
misato
misato- 14年弱前
素敵な翻訳ありがとうございました!!
scientiphique
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/04 14:20:21に投稿されました
im sorry im not always there by ur side. n i mite make u feel lonely again. but plz b patient. im by ur side even if im not physically there. distance doesnt matter if we can trust each other...rite? theres only 1 sky. its the same moon n same stars dat we c, wherever we r. so can u plz stay wiz me n indulge me? i wil def come back 2 u as a strong, respectable man. last nites promise was 4 u, my vow only 2 u. so that well b happy. i lov u hon.
★★★★☆ 4.0/2
misato
misato- 14年弱前
ありがとうございました

クライアント

備考

メール略語でお願いします。honey→hon you→u with→wiz to→2など

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。