翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/07/04 12:31:27
いつも一緒にいてやれなくてごめんな。そして、また寂しい思いをさせるかもしれない。でも待ってておくれ。傍にいなくても俺はきみと一緒にいるよ。お互いが相手のことを信じていれば距離なんか関係ない・・・そうだろ?それに空は繋がってる。どこにいても見ているのは同じ星、同じ月なんだ。だからあと少し俺の我侭につきあってくれないかな。絶対男としてでっかくなって強くなって帰ってくるからさ。昨夜の約束は君に、君だけへの誓い。これから先、二人がハッピーになるように。愛してるよハニー。
I'm sorry not 2 be wiz u all the time. I might make u feel lonely again but pls wait 4 me. Even my body is away from u, my heart is beside u. As long as we trust each other, distance doesn't matter in our relationship. ..Right? Also, the sky connects us. We can see the very same stars & moon wherever we are. I know my selfishness but pls gimme a little more time 2 become a REAL MAN. I promise u that I'll get back 2 u. The promise I made last night is only 4 u. I hope that we will share a happy life together. I do love u, hon.