Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Q10-5182に関して質問があります。 チェーン部分の長さを教えて下さい。 また、チェーンの長さは調整可能でしょうか? 出来るだけ早い返信をお待ちしてお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん trabox061 さん zabuton さん atsuko0920jp さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

eirinkanによる依頼 2012/10/09 12:28:56 閲覧 1659回
残り時間: 終了

Q10-5182に関して質問があります。
チェーン部分の長さを教えて下さい。
また、チェーンの長さは調整可能でしょうか?
出来るだけ早い返信をお待ちしております。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 12:32:46に投稿されました
I have a question about Q10-5182.
Please let me know the length of the chain.
And please also let me know if the length of the chain is adjustable.
I would appreciate if you reply me as soon as possible.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
trabox061
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 12:32:36に投稿されました
I have a question about Q10-5182.
Please advice the chain length.
And, is it adjustable?
I appreciate your prompt response.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.7/2
zabuton
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 12:33:57に投稿されました
I have a question regarding Q10-5182.
How long is the chain?
Also, is the length of the chain adjustable?
Please reply as soon as possible.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko0920jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 12:34:21に投稿されました
I have a question about Q10-5182.
How long the chain parts?
Can I adjust the length of it?
Please let me know ASAP.

eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ショップへの問い合せです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。