Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank always. I sell audio in Japan Thanks for giving me such a...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , natsukio , 032982eloisa_ , 91lucychen ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kariage8049 at 08 Oct 2012 at 18:15 1973 views
Time left: Finished

はじめまして。
いつもありがとうございます。

私は、日本でオーディオを売っています。

素晴らしいリストをいただき、
ありがとうございました。

私はあなたから購入したいです。

まず、日本でテスト販売して、商品に問題なければ
大量に購入します。

商品のほうの品質は大丈夫でしょうか?

しっかり作動する商品であれば
1万ドル分は購入したいです!

まずは、BOSEの301Vのスピーカーのペアを購入できますか?

商品は箱つきでしょうか?
PAYPALで決済できますか?
新品ですか?

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2012 at 18:25
Hello.
Thank always.

I sell audio in Japan

Thanks for giving me such a wonderful list.

I want to purchase from you.

First, I would test a sample in Japan, and then go for wholesale order.

Is it ok if I ask some querries regarding the product?

If it is a product that operates securely,I want to buy a $ 10 000!

First of all, can I buy a pair of Bose speakers of 301V?

Does the goods come in box?
Can you settle with PAYPAL?
Is it new?
★★☆☆☆ 2.4/1
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2012 at 18:24
Hello, how are you?

I sell audios in Japan.

Thank you so much for the great list.

I'd like to order items from you.

First, I'll test-market your products then I'll buy in bulk if there's no problem with the items.

Is the quality of the items good?

If the items are all in good running condition, I'd like to purchase them for $10,000 at least.

To start off, can I purchase a pair of BOSE 301V speaker?

Does it come with a box?
Can I pay via paypal?
Is it new?
91lucychen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2012 at 18:37
Nice to meet you there,
Thank you very much for the great list.

I'm selling audio in Japan.

i would like to make an order from you,

first of all,
the products need to be test-market in Japan,
if there is no problem with the goods I will have a good offer for you.

How's the quality of production?

If the test-market going on well, I'd like to have US$ 10000 for the productions.

As for the first order I'd like to have a pair of BOSE 301 speaker.

Will the product come within the box?
Can it pay by Paypal ?
Is this new item?
032982eloisa_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2012 at 18:26
Nice to meet you.
Thank you very much always.

I am selling audio in Japan.
Thank you very much for the great list.

I want to purchase from you.
First, I want to try selling in Japan, If there will be no problem in the product,
I will purchase a large amount.

How about the quality of product?
If you have a product that will function well, I want to purchase around 10,000 dollar.

First, Can I purchase a pair of speaker of 301V of BOSE?

Does the product have box?
Can I use PAYPAL for the settlement?
It it a new product?

★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime