Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] どこのビーチでパーティーをする予定?楽しむにはうってつけの場所みたいだね(^^)。 その走りはすごいね、今回はラジコンをぶつけた?それとも無事だった...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん tixyari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/08 17:36:42 閲覧 2395回
残り時間: 終了

What Beach are you bashing at look's like a good place for FUN :-)

That is so good a shot did you crash it or save it this time ?

The VW look very nice are the arm's longer than stock ?

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/08 17:50:14に投稿されました
どこのビーチでパーティーをする予定?楽しむにはうってつけの場所みたいだね(^^)。

その走りはすごいね、今回はラジコンをぶつけた?それとも無事だった?

そのVWはとてもいいね。アームはストックより長いの?
★★★☆☆ 3.2/2
tixyari
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2012/10/08 17:56:13に投稿されました
あなたがバッシングする浜辺とファンのための素敵な場所はなんて似ているのだろうか。
この瞬間のすばらしい発表をあなたは壊しますか?それとも守りますか?
フォルクスワーゲンのとても素敵な見通しは、蓄え以上に兵器ですよね?
★★☆☆☆ 2.4/3

クライアント

備考

ラジコンバギーに関する友達との会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。