Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品には型番XXXと型番YYYが混在していますが、私は型番XXXのみ必要です。できましたら型番XXXのみを送ってもらうことは可能でしょうか? よろしく...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

scopejpによる依頼 2012/10/08 06:19:53 閲覧 1343回
残り時間: 終了

この商品には型番XXXと型番YYYが混在していますが、私は型番XXXのみ必要です。できましたら型番XXXのみを送ってもらうことは可能でしょうか?
よろしくお願いいたします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 06:23:15に投稿されました
This item has 2 types of models, i.e. XXX and YYY, but I need only XXX. Can you please ship me only XXX?
Thank you.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 06:32:14に投稿されました
This item has both model number XXX and YYY. I need only model number XXX. Could you possibly ship only model number XXX?
Thank you in advance.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。