[英語から日本語への翻訳依頼] 何回も連絡してごめんなさい! [A-2]、 [B-1] 、[D-7]の高解像度のファイルを送ってくれませんか? アーティストの作品を紹介するた...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん lily さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/10/07 13:28:45 閲覧 1389回
残り時間: 終了

Sorry to bother you again!!!!

Please could you send high res files of [A-2], [B-1]
and [D-7].

So that i can use one image for the flyer it will be an example of
each artists work and for the transfer onto the scroll.

Many thanks
Kind Regards

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/07 13:45:54に投稿されました
何回も連絡してごめんなさい!

[A-2]、 [B-1] 、[D-7]の高解像度のファイルを送ってくれませんか?

アーティストの作品を紹介するためのチラシと、オンライン上で使おうと思っています。

ありがとうございます。
敬具
★★☆☆☆ 2.4/1
lily
評価 39
翻訳 / 日本語
- 2012/10/07 13:36:42に投稿されました
またまた面倒かけてごめんなさい!

[A-1]と[B-1]と[D-7]の高解像度のファイルを送っていただけますか?

そうすれば一つの画像をフライヤーに、それぞれのアーティストの作品の例として使うことができてスクロールして移動することもできます。

色々ありがとう。
体に気をつけてね。
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。