[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたの荷物を今朝Colissimoにて発送しました。 無事に届くことを願います。良い一日をお過ごしください。 よろしくお願いいたしま...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nobuによる依頼 2012/10/06 01:01:56 閲覧 2337回
残り時間: 終了

bonjour,votre colis est parti,ce matin,en colissimo.
bonne réception et bonne journée
cordialement

N.B.:les frais de port s'élèvent à 79,30 euros et non pas à 36,35 euros (c'est une erreur de ma part;j'avais oublié que le JAPON était si loin)

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/10/06 01:16:12に投稿されました
こんにちは。
あなたの荷物を今朝Colissimoにて発送しました。
無事に届くことを願います。良い一日をお過ごしください。
よろしくお願いいたします。

注:日本への送料は36,35ユーロではなく79,3ユーロとなります。(これは私のミスです。日本がこんなに遠い国だということを忘れていました)
amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/06 01:14:20に投稿されました
拝啓
貴殿宛ての荷物は今朝郵便で発送されました。
無事に着く事を心から願っています。
宜しくお願いします。
敬具
P.S. 送料は、36,35ユーロではなく、79,30ユーロになりました。(これは私の計算間違いによるものです。日本がこんなに遠いという事をすっかり忘れていました。)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。