[日本語から英語への翻訳依頼] Andy Ruckさんへ こんにちは。 ライトケージを気に入ってくれたようで嬉しいです。 Andy RuckさんはBajaのケージを作ったんですか??是非...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん nobula さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/05 08:48:08 閲覧 1048回
残り時間: 終了

Andy Ruckさんへ
こんにちは。
ライトケージを気に入ってくれたようで嬉しいです。
Andy RuckさんはBajaのケージを作ったんですか??是非、見てみたいです。よかったらドメインを教えてください。

本題ですが、僕は商売ではなく個人的な趣味で作ってるから製作代金はいらないですよ。僕が作ったライトケージを気に入ってくれれば満足です。
今後、欲しい人が多くなったら代金をもらうようにします(笑 その代わり、製作する時間は少し多めにくださいね。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 09:14:40に投稿されました
Dear Mr. Andy Ruck,

Hello.
I am so glad you liked the light cage.
So, you made the Baja cage? I'd love to see that! Please let me know your domain if you don't mind.

So, to the main point. I make it as a personal hobby, and not as a business. Therefore, I don't charge money for it. I'm just happy if you like the like the cage that I made. Maybe, in the future, if there are more people who are interested in it, I might start charging money. LoL. However, I would need a bit extra time to make it though.
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
nobula
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 09:21:28に投稿されました
Dear Andy Ruck,

Hello,
I am glad you like my light cage.
Did you make a cage for Baja?? I'd love to see that. If you don't mind, could you tell me the domain name?

OK, this is my hobby and I am not a professional maker, so you don't need to pay me. I am happy as long as you love my light cage.
Once many more people ask me for it, then I would charge $ ;) Therefore, it may take some time to make one for you, ok?
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ラジコンボディーに関する会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。