[日本語から英語への翻訳依頼] 僕はリコイルは壊れまくるし、手が痛くてウンザリしました。今では電動スターターにしちゃいました(笑 ただし・・・・遠くでエンジンが止まると最悪ですけどね(笑...

この日本語から英語への翻訳依頼は beatrizshizue さん etiemarc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/05 00:20:08 閲覧 1163回
残り時間: 終了

僕はリコイルは壊れまくるし、手が痛くてウンザリしました。今では電動スターターにしちゃいました(笑
ただし・・・・遠くでエンジンが止まると最悪ですけどね(笑

最近まで僕の横に置いてあったのに今はオーストラリアにあると思うと不思議な気持ちになるな~(笑
ベースの板は何で作ったんだい?

このライトケージは使ってるから譲れないけど(笑 今、新しいライトケージを作ってるんです。流行のLEDを使った横に長いタイプですが仮組みしたら画像アップしますね~欲しければ余分に作りますよ。

beatrizshizue
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 00:48:26に投稿されました
My recoil crushes, my hand aches, so I tired. Now I got to the electric starter lol.
But... It is the worst when the engine stops in the distance lol.

I feel strange to think that it had been placed next to me until recently and now is in Australia lol
The base plate is made by what?

I can't donate this Ligh Cage because I'm using this lol But I'm making one new now. It's a long type with popular LED but I'll upload a picture when it completed. So if you want one, I'll make extra .
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
etiemarc
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 01:01:34に投稿されました
I kept being broken as for the recoil and a handle hurt and got tired. I have had an electric starter now (laughter)but ...It is the worst situation when an engine stops in the distance (laughter)

I feel mysterious until recently when I think that it is in Australia now though it was put beside me (laughter)
What is it,the-based board formed?

Because I use this light cage, I cannot hand it over (laughter I make it now, a new light cage). It is a type long aside using trendy LED image up island shin , I make it extra if I cross it provisionally and do it if you want to get it ...
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/3

クライアント

備考

ラジオコントロールカーのコミュニティーサイト内での友達への返信文章です。友達感覚での翻訳をしてもらえたら嬉しいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。