[日本語から英語への翻訳依頼] この展覧会のことを耳にされたことはありますか? 僅かでも次の何かにつながる可能性はあるものなのでしょうか? もし何か耳にした事があれば情報をいただけるとう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sweetshino さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

kakuunohitoによる依頼 2012/10/03 05:56:19 閲覧 840回
残り時間: 終了

この展覧会のことを耳にされたことはありますか?
僅かでも次の何かにつながる可能性はあるものなのでしょうか?
もし何か耳にした事があれば情報をいただけるとうれしいです。

仮に参加するとしても、私はスケジュールの問題でアムステルダムに行く事はできそうにないのですが。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 06:37:21に投稿されました
Have you ever heard about the exhibition?
Is there any tiny possibility for next chance?
If you have heard anything, anything at all, I will greatly appreciate sharing it with me.

Even if I decided to join the even, I am probably not able to be in Amsterdam due to schedule conflict.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/03 06:04:20に投稿されました
Have you ever heard of this exhibition?
Do you think they can offer even a slight opportunity for the future?
Please let me know if you know anything about the exhibition.

Even if I were to participate, I wouldn't be able to go to Amsterdam due to my schedule.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アムステルダムの友人へ質問のメール2/2

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。