[Translation from Japanese to English ] All leopard patterned loose fit T-shirt. Sublimation Transfer technique, whi...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , belletita_91 ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by gatigati at 02 Oct 2012 at 21:31 5760 views
Time left: Finished

総柄レオパードのロング丈で少し緩めなTシャツです。シャツの絵柄は、昇華転写という最も綺麗にプリントが出来る技法で生地の段階からプリントをしました。半袖ワイドUネックタイプです。袖口、裾口、首周りはカットオフ仕様です。全面にラインストーンを裏表に散りばめました。素材は通気性のメッシュ地になります。細かいメッシュになるので透けたりはしません。バーコードから浮き出したスカルが印象的/コーデュロイ地のライダースJKT。一枚仕立てなのでこれからの季節も着用可能です

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 23:44
All leopard patterned loose fit T-shirt. Sublimation Transfer technique, which produces the best printing quality, is used on the fabric. Half sleeve with wide U-neck. Cuff, hem, and neck are cut-off finish. Scattering line stones on front and back. Mesh fabric that provides high breathability. It is tiny mesh so it will not be seen through. Skull that floating out from barcode makes great impression / Corduroy Rider Jacket. Single layer tailored which is good for this coming season.
belletita_91
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2012 at 22:39
T-shirt is a little loose in the long length of the total leopard pattern. Picture of the shirt has a print from the stage of dough technique that can be called the most beautiful printed sublimation transfer. Is a wide U-neck short sleeve type. Cuffs and hem mouth, around the neck is cut off specification. I sprinkled the entire surface of both sides rhinestones. Will be in the land of breathable mesh material. I will not because it is transparent or fine mesh. Skull was raised from the bar code of the land Riders JKT / corduroy impressive. I can also wear tailoring the coming season, so a single

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime