[日本語から英語への翻訳依頼] 合計$1205.00で大丈夫です。 注文をお願いします。 クレジットカードフォームの署名(注文書)は添付画像ので大丈夫ですか? この添付画像のもので注文...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

finchan1989による依頼 2012/10/02 17:22:59 閲覧 793回
残り時間: 終了

合計$1205.00で大丈夫です。
注文をお願いします。

クレジットカードフォームの署名(注文書)は添付画像ので大丈夫ですか?
この添付画像のもので注文出来ますか?
もしくはFAXで注文書を送らないといけない場合は返事の時に私に伝えてください。

お返事お待ちしております。


gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 17:33:15に投稿されました
The total $1205.00 is acceptable.
I would like to place an order.

Is my signature to the credit card form (order form) as attached to this message acceptable?
Can I place an order using this signature?
Please advise me if I have to send you an order form by fax.

I am looking forward to your reply.
★★★☆☆ 3.0/2
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 17:30:28に投稿されました
The total amount $1205.00 is fine.
I'd like to place an order.

I attached my signature on the credit card form (order form), can I place an order with this attached image?
Please let me know if I need to send it via FAX in your next email.

I'll be waiting for your response.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 17:37:00に投稿されました
Total $1205.00 is fine.
I would like to order it.

Is it OK to use the attached picture for the signature (order form) of credit card?
Can I order it with this attached picture?
Or tell me the reply, if I should send the order form by FAX.
We look forward to your reply.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。