[日本語から英語への翻訳依頼] 僕たちは作るのも大好きだけど走らせるのも大好きなので、ビクビクしないで思い切り豪快に走らせます(笑 最近はケージを取り付けると非常に重量が重くなるので加...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/02 02:08:20 閲覧 848回
残り時間: 終了

僕たちは作るのも大好きだけど走らせるのも大好きなので、ビクビクしないで思い切り豪快に走らせます(笑

最近はケージを取り付けると非常に重量が重くなるので加速が非常に悪いです・・・・エンジンパワーを上げないとダメですね・・・

ケージ内に収まるならばBZM Racingの50ccエンジンが欲しいけど、今はどこにも在庫がないので非常に残念です・・・

自宅の裏庭にプライベートのダートコースがあるんですね!すごい!!羨ましいです!!

僕の自宅はビルに挟まれています(笑

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 02:59:03に投稿されました
We are fond of things made by us but, moreover we are crazy for things that run, so with daring and with all the effort we run the bikes...(laughs...

Recently as cage is installed it becomes too heavy, and acceration also becomes slow....and its not good if the engine power is not raised....

I would wish if there would be BZM Racing 50cc engine in the cage, but its really disappointing that there is nowhere its stock avalaible...

There is Datokosu in private backyard! Amazing! ! I Envy! !

My home is sandwiched between the building (laughs
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/02 02:38:42に投稿されました
We love to build, but we also like to drive as well. So we put the hammer to the floor without being a chicken!! (^^)y
It has poor acceleration because of its heavy weight when I put a cage on it......I probably need a bigger engine.....
I want to get a 50cc engine, BZM Racing, if it fits in the cage. But I can't find it anywhere....That sucks.
Wow! You have a private dirt course in your back yard?! OMG! That is awesome!!!
My house is surrounded by buildings! (^^;)

otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

facebookの友人からのコメントへの返信文章です。友達感覚の文章にしてくれれば嬉しいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。