[英語から日本語への翻訳依頼] ナイキから全部白の新しい色で発売されます。これはフットセンサーしかついていません。とても格好良い時計ですよ。一般には10月1日に公表します。最初にあなたに...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 iorisan さん etiemarc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

eirinkanによる依頼 2012/09/30 00:10:05 閲覧 937回
残り時間: 終了

There is a new color being released by Nike in all white. This is with the foot sensor only. Very great looking watch. I will be listing this to general public oct 1st. Thought I would give you first crack for an order. How many would you like me to bill you?

iorisan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/30 00:21:46に投稿されました
ナイキから全部白の新しい色で発売されます。これはフットセンサーしかついていません。とても格好良い時計ですよ。一般には10月1日に公表します。最初にあなたに言っておきたくて。注文はどうですか。どれだけ私から注文してくれますか?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2
etiemarc
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/09/30 00:24:08に投稿されました
白色すべてでナイキによってリリースされている新しい色がございます。これは、フット・センサーのみです。非常に見事な腕時計。私は、10月1日に、一般的にこれをリストに載せます。私があなたにご注文に対して最初の隙間を与えるという考えでした。あなたへの請求には、どれくらいがよろしいでしょうか?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/3

クライアント

備考

取引先からのメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。