[日本語から英語への翻訳依頼] oDeskでの応募ありがとう プロフィール見ました。期待しています。 発注前にいくつか確認させてください 1.githubを使用します、githubのア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "テクノロジー" "oDesk" のトピックと関連があります。 lovelight2012 さん iorisan さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

kashiokaによる依頼 2012/09/29 23:44:17 閲覧 4730回
残り時間: 終了

oDeskでの応募ありがとう
プロフィール見ました。期待しています。

発注前にいくつか確認させてください
1.githubを使用します、githubのアカウントはありますか?
2.受け入れテストを行います。仕様相違、バグについては修正していただけますか?
3.ソースコードにはデグレードを防ぐためテストコードも追加してください。
4.iPhone5が発売されましたので、こちらの対応もお願いします。

英語レベルは高く無いのでしばらくはメッセージかemailでお願いします。

何か質問はありますか?

lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/30 00:19:26に投稿されました

Thank you for applying for oDesk!
I looked at your profile, and I look very much to it.

Please let me confirm some of the parts before the order.

1. Use "github." Do youo have an account of github?

2. We will have a test for acceptancy. Would you alter the difference of specification and bugs?

3. Add test-cord in order to prevent the degrade in the source-code?

4. Since iPhone5 was released, please deal with it as well.

My English skill is not so good that I would like you to text or send e-mails for awhile.

If you have some questions, please feel free to ask.
Thank you.

kashiokaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
iorisan
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/30 00:07:45に投稿されました
Thank you for applying through oDesk.
I saw your profile and you got my expectations.

Before I place an order, let me check up on a few things.
1. We use github. Do you have a github account?
2. We go though acceptance testing on the software. Can you fix bugs and difference in specs?
3. Please add test codes in source codes to prevent degradation.
4. Now that iPhone5 is out on the market, we want your support on that too.

My English is not very good so for a while please let us go through with messages and email.

Do you have any questions?
kashiokaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/09/30 00:28:56に投稿されました
Thank you for an application by oDesk
I saw your profile. It's expected.

Please let me ask few questions before ordering.

1. I'm using github, is there a github account?
2. I do acceptance testing. Can you fix the bug for specification differences?
3. Please add the test code so that the the source code will not degrade.
4. Since iPhone 5 was released, please accommodate customers.

In the meantime, please send message or E-mail because my English level is not high.

Do you have any questions?
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。