Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京観光財団専務理事に松本泰之氏が就任 東京観光財団はこのほど、奥田匠前専務理事の退任と、松本泰之氏の専務理事就任を発表した。 松本氏は「活力と風格あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は iorisan さん liana3586 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

toushisによる依頼 2012/09/29 18:50:39 閲覧 2081回
残り時間: 終了

東京観光財団専務理事に松本泰之氏が就任

東京観光財団はこのほど、奥田匠前専務理事の退任と、松本泰之氏の専務理事就任を発表した。

松本氏は「活力と風格ある世界都市・東京の実現」を目指し、国内外の旅行者誘致やコンベンションの誘致および地域観光の振興に注力していくとのこと。

iorisan
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/29 20:20:24に投稿されました
Yasuyuki Matsumoto assumes a post of senior director of Tokyo Convention & Visitors Bureau

Tokyo Convention & Visitors Bureau has announced the resignation of Takumi Okuda from the senior director's post and that Yasuyuki Matsumoto assuming the senior director's post.

Matsumoto is set out to achieve the goal of "making Tokyo the ecumenopolis of energy and dignity" and focuses on attracting travellers and conventions from in or out of Japan, and also stimulating regional tourism.
★★★★☆ 4.0/1
liana3586
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/09/29 19:58:47に投稿されました
Mr. Yasuyuki Matsumoto was appointed Executive Director of the Foundation Tokyo Tourist Recently, Tokyo Tourist Foundation has announced the resignation of Executive Director and before Takumi Okuda, executive director of the appointment of Mr. Yasuyuki Matsumoto. It aims to "achieve world city Tokyo stately and vitality," said Matsumoto, and will continue to focus on attracting and promotion of regional tourism and conventions attract domestic and foreign travelers.
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。