Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 本专业重点强调计算机科学的计算方法。该领域的研究包括人工智能。是一所优秀的综合性百年老校。学校环境优美,风景秀丽,治安良好。学校距离亚特兰大两个多小时的车...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は lepy さん crowley44 さん jsoldier さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

xzhaoによる依頼 2012/09/28 23:13:11 閲覧 3871回
残り時間: 終了

本专业重点强调计算机科学的计算方法。该领域的研究包括人工智能。是一所优秀的综合性百年老校。学校环境优美,风景秀丽,治安良好。学校距离亚特兰大两个多小时的车程。有5个学院,向学生开放40多个专业。

lepy
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/09/28 23:25:34に投稿されました
The major emphasis on the computing method of computer science. Artificial intelligence is included in the research of this field. The school is a comprehensive university with a history of more than a hundred years. In addition, the environment is beautiful and the public security is fairly good. The school is about two hours' away from Atlanta of drive. At present, the school has 5 colleges and more than 40 majors available for students.
crowley44
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/09/28 23:39:14に投稿されました
The focus of our specialization is on the calculation methods in Computer Sciences and the field of research includes Artificial Intelligence. Our comprehensive school includes various fields of studies, renown for excellence and holds a history of over a hundred years. Set in a beautiful landcape and quaint surroundings, the school offers a safe and secure environment and is about 2 hours plus car ride from Atlanta. Consisting of 5 different colleges, we offer students a choice of over 40 specializations.
jsoldier
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/09/28 23:39:05に投稿されました
The focus of this major is to emphasise computation method in Computer Science. The field of research includes Artificial Intelligence. This is an outstanding integrated old school. The campus environment is elegant with beautiful scenery and security. The campus is about two hours drive from Atlanta. It has 5 faculties with more than 40 majors available for students
zionzz
zionzz- 約12年前
Should "emphasise" be emphasize?
jsoldier
jsoldier- 約12年前
"Emphasise" is a British variant of "emphasize". My spell checker happened to be using British English, so it corrected my spelling to "emphasise" when I typed "emphasize".
zionzz
zionzz- 約12年前
Well, it may be better to follow US spelling when translating the introduction for a school in "Atlanta". :)
jsoldier
jsoldier- 約12年前
Yes, I agree. Like I said, I typed the US spelling, but didn't realise my auto spell checker corrected it using British spelling. Just like I used "realise" now instead of "realize". Guess I should be more mindful of my spell checker now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。