[日本語から英語への翻訳依頼] GOをクリック。アマゾンと同じ商品が表示されました。絵のところをクリックして下さい。タイトルに日本語が混ざっていますが、間違いなくeBやアマゾンで調べたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

pierreによる依頼 2012/09/28 14:36:20 閲覧 1174回
残り時間: 終了

GOをクリック。アマゾンと同じ商品が表示されました。絵のところをクリックして下さい。タイトルに日本語が混ざっていますが、間違いなくeBやアマゾンで調べたのと同じアイテムです。

赤枠の所に注目してください。100円と表示されています。アマゾン日本での最安値になります。これが販売原価になります。下段の赤枠にも注意してください。このアイテムを現在アマゾン日本にて販売者が何人いるか表示されています。

eBでは販売価格はUS$448.00が多いようです。
Bloで為替を調べて見ましょう。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/28 14:47:40に投稿されました
Click on GO.The same item as Amazon is displayed.Click on the picture. Although there are some Japanese written in the title, this is definitely the same item as what i found on Ebay or Amazon.

Please see where circled in red.It says 100 yen and it is the cheapest price on Amazon Japan.This will become selling cost.Please also check the red circle the bottom.It shows the number of sellers in Japan selling this item on Amazon Japan.

On ebay, it is often sold in US448.00.
Let us check exchange rate on Blo.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/28 14:47:57に投稿されました
Click GO. The same item with Amazon is displayed. Japanese is mixed in the title, but it is definitely the same item found in eB and Amazon.

Please focus on the red frame. It says ¥100yen. This is the cheapest price and Amazon Japan. It means that this is the initial sales cost. Current number of sellers who sells this item in Amazon Japan is displayed.

The common selling price in eB seems to be US$448.00.
Let's check the Blo for currency exchange.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。