[日本語から英語への翻訳依頼] 先日,◯◯という商品を購入した小林です。 早速paypalで支払い手続きをしたのですが, This recipient does not accept p...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん p_saovapakhiran さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tatenoatによる依頼 2012/09/28 13:58:42 閲覧 1101回
残り時間: 終了

先日,◯◯という商品を購入した小林です。
早速paypalで支払い手続きをしたのですが,
This recipient does not accept payments from non-U.S. PayPal accounts.
と表示されてしまいます。
paypalに問い合わせたところ,出品者に設定を変更してもらうようにしてくださいと
言われました。申し訳ございませんが,こちらから支払いできるように変更してください。
商品をとても楽しみにしています。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/28 14:06:43に投稿されました
Hello this is Kobayashi. I purchased item called ○○, the other day.
I have promptly tried to pay via PayPal, but the following message was displayed; "This recipient does not accept payments from non-U.S. PayPal accounts."
I inquired PayPal, and they told me to ask you to change the setting. I am very sorry for the inconvenience, but please change your setting so that I can pay.
I am looking very forward to having the item.
p_saovapakhiran
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/28 14:08:48に投稿されました
I am Kobayashi who bought "XX" product the previous day.
I processed the payment via Paypal promptly, but the message "This recipient does not accept payments from non-U.S. PayPal accounts." appeared.
After I have inquired to Paypal, it said that the sender has to modify his/her account settings.
I am sorry but please modify your account such that I could make the payment.
I am looking forward to receiving the item.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。