Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からタイ語への翻訳依頼] loved this hotel

この英語からタイ語への翻訳依頼は "カジュアル" "レビュー" のトピックと関連があります。 buta_beauty さん p_saovapakhiran さん bokobaka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 939文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

tripadvisorによる依頼 2012/09/27 23:37:35 閲覧 6037回
残り時間: 終了

loved this hotel

p_saovapakhiran
評価 62
翻訳 / タイ語
- 2012/09/28 00:18:19に投稿されました
รักโรงแรมนี้
★★★★☆ 4.0/1
buta_beauty
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/09/27 23:49:35に投稿されました
ชอบโรงแรมนี้มาก
★★★★☆ 4.0/1

had the horizon room which was gorgeous with the most amazing terrace and hot tub (its not actually hot but cold is actually better in this heat!) def worth the extra money. ask for one that doesnt look over the main pool much more private.

the hotel has helpful friendly staff, lovely swimming pool (there were a few kids at the pool just to keep in mind) lovely little touches like handmade sweets every night and a little leather bracelet they give you as a keep sake, also let me borrow a yoga mat and sun lotion.

p_saovapakhiran
評価 62
翻訳 / タイ語
- 2012/09/28 00:23:17に投稿されました
ได้พักในห้องที่มองเห็นขอบฟ้าซึ่งสุดยอดมาก ซึ่งห้องนี้มีระเบียงที่เยี่ยมที่สุด และอ่างน้ำร้อน (ซึ่งมันไม่ได้ร้อนแต่เย็น แต่เย็นก็ดีแล้วในสภาพอากาศที่ร้อนแบบนี้!) ซึ่งคุ้มค่ากับเงินที่ต้องจ่ายเพิ่มอย่างแน่นอน ให้คุณลองขอห้องที่ไม่ได้มองออกไปเห็นอยู่เหนือสระว่ายน้ำหลักและมีความเป็นส่วนตัว

โรงแรมนี้มีพนักงานที่ช่วยเหลือดี มีสระว่ายน้ำที่น่ารัก (มีเด็กอยู่ไม่กี่คนที่สระ) มีของหวานที่ทำเองและน่ารักมาให้ทุกคืน และมีที่รัดข้อมือหนังมาให้เป็นที่ระลึก อีกทั้งยังให้ยืมเสื่อโยคะกับโลชั่นกันแดดด้วย
★★★★☆ 4.0/1
buta_beauty
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/09/27 23:54:41に投稿されました
ได้พักห้องขอบฟ้าซึ่งสวยงามมาก มีระเบียงที่น่าอัศจรรย์ที่สุด และมีอ่างน้ำร้อน (แต่ใช้น้ำเย็นดีกว่าสำหรับอากาศร้อนแบบนี้!) คุ้มค่าเงิน ขอห้องที่ไม่เห็นสระว่ายน้ำเพราะเป็นส่วนตัวมากกว่า

พนักงานโรงแรมเป็นกันเอง และช่วยเหลือดี สระว่ายน้ำสวย (มีเด็ก 2-3 คนในสระ แค่บอกเอาไว้ก่อน) มีของทำมีน่ารักๆให้ทุกคืน และมีสร้อยข้อมือหนังเล็กๆ และให้ฉันยืมเสื่อโยคะ และครีมกันแดดด้วย
★★★☆☆ 3.0/2

we rented a scooter though reception and town was only 10min drive away was very cheaper cheaper than getting taxis. breakfast nice too had juicer so could make fresh carrot or fruit juice and they make your eggs to order. theres another section with more food round the corner we didn't notice this the first day so look out for it.

really great place loved it and will def recommend! cant wait to go back.

buta_beauty
評価 71
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2012/09/27 23:58:18に投稿されました
เราเช่ารถสกู๊ตเตอร์ที่ส่วนต้อนรับ และขับไปในเมืองเพียง 10 นาทีเท่านั้น ถูกมากๆ ถูกกว่านั่งแท๊กซี่อีก อาหารเช้าอร่อย ฉันเมามากจึงต้องการน้ำแครอทสด หรือน้ำผลไม้สด และพวกเขาก็ให้คุณสั่งไข่ได้ด้วย มีส่วนหนึ่งที่มีอาหารมากกว่าตรงหัวมุม เราไม่เห็นมันในวันแรก ดังนั้นอย่าลืมมองหามันด้วยนะ

เป็นสถานที่ที่เยี่ยมมาก ชอบมากเลย และจะแนะนำให้คนอื่นมาอย่างแน่นอน แทบจะรอไม่ไหวแล้วที่จะได้กลับไปอีก
★★★★☆ 4.0/1
bokobaka
評価 52
翻訳 / タイ語
- 2012/09/28 00:20:27に投稿されました
พวกเราเช่ามอร์เตอร์ไซค์จากแผนกต้อนรับและขับแค่ 10 นาทีเท่านั้นก็ถึงในเมือง ซึ่งถูกกว่าเช่าแท็กซี่มากๆ อาหารเช้านั้นก็ดีมีเครื่องทำน้ำผลไม้ให้ด้วยจึงสามารถทำน้ำแครอทปั่นหรือน้ำผลไม้ปั่นอื่นๆได้สดๆ นอกจากนั้นยังสั่งไข่ได้อีกด้วย มีมุมอาหารหลายมุมรอบๆแต่พวกเราไม่ได้สังเกตเห็นในวันแรกจึงไม่ได้เข้าไป สรุปแล้วเป็นสถานที่ที่ดีมาก และต้องแนะนำอย่างแน่นอน ต้องกลับไปอีกแน่นอน

クライアント

世界最大の旅行系口コミサイトTripadvisorからの翻訳依頼です。


下記のマニュアルをご確認ください
https://www.dropbox.com/s/osp64euv95yhu7m/Translation_notation_jp_Ver4.pdf"

備考

725

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。