[英語から日本語への翻訳依頼] I would like to purchace directly by papal. In that case, how much is the p...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 yoggie さん kyokoquest さん raywing さん kogawa さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/09/27 11:43:16 閲覧 2774回
残り時間: 終了

paypalで直接購入します。
その場合いくらになりますか?
私のpaypalアドレスはw_nwks@yahoo.co.jpです。
Black/voltと Black/Anthraciteそれぞれ購入したいので数量と値段を教えてください。
ご提案ありがとう。

yoggie
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/09/27 11:55:20に投稿されました
I would like to purchace directly by papal.
In that case, how much is the price?
My paypal address is w_nwks@yahoo.co.jp.
I would like to buy Black/volt and Black/Antheracite. Please let me know the quantity and the price of them.
Thank you for your suggestion.
kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/09/27 11:53:08に投稿されました
I will purchase directly via paypal.
In this case, what is the price?
My paypal address is w_nwks@yahoo.co.jp.
I would like to purchase each Black/volt and Black/Anthracite. Kindly let me know the qty and the price.

Thanks for your suggestion.
raywing
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/27 11:51:14に投稿されました
I'll purchase directly through Paypal.
How much would that be in that case?
My Paypal address is w_nwks@yahoo.co.jp.
I would like to purchase Black/volt and Black/Anthracite respectively, so please let me know the quantity and price.
Thank you for your suggestion.
kogawa
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/27 11:54:04に投稿されました
I would like to purcahse directly through Paypal.
How much is the price in that case?
My paypal address is w_nwks@yahoo.co.jp.
I would like to purcahse Black/volt and Black/Anthracite respectively, so please let me know the supply volume and price.
Thank you for your advice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。