[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 GoProから連絡があるのはいつですか? ContourとGoProは大体の数量わかりますか? いただけるのであれば全て購入したいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん lovelight2012 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

koutaによる依頼 2012/09/26 23:59:11 閲覧 1077回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
GoProから連絡があるのはいつですか?
ContourとGoProは大体の数量わかりますか?
いただけるのであれば全て購入したいです。

ご連絡まってます。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 00:08:36に投稿されました
Thank you for your reply.
When will I hear fro GoPro?
Do you know the approximate amount of Contour and GoPro?
If possible, I would like to purchase all.

Looking forward for your reply.
Thank you.
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 00:07:49に投稿されました

Thank you for your reply!

When can I contact with GoPro?

Can you estimate the round figure of Contour and GoPro?

If it is possible, I would like to purchase all of them.

I look forward to hearing from you.
Thank you.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/27 00:09:54に投稿されました
Thank you for the reply.

When are you going to receive a response from GoPro?
Do you have a rough idea of how many of Contour and GoPro you have?
I would like to purchase them all, if possible.

I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。