Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I am having a problem with GoPro sending my order this month - they said my a...

This requests contains 494 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yashiro148 , etiemarc ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by kouta at 26 Sep 2012 at 23:19 1102 views
Time left: Finished

I am having a problem with GoPro sending my order this month - they said my annual unit count is up. A few months ago, they put restrictions on numbers each person could order so that all dealers could have a few. It is beginning to be a problem.

I do not have 20 Contour at the moment - I am waiting for an order to arrive from them. I can bill you for the Contour cams which will be here for sure and wait to hear about the GoPro.

Please let me know what you would like me to do.

Thanks,
David

yashiro148
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2012 at 23:54
今月GoProが注文していた品を送ってくるのですが問題があります。彼らが言うには今年の私への割り当て台数がいっぱいになったらしいのです。数ヶ月前、彼らはすべての業者にすこしでも行き渡るように、一人が注文できる数に制限を掛けました。これが問題の始まりです。

今のところ20台のContourは持ちあわせていません。彼らから注文品が届くのを待っているところです。届く分のContourのカメラの請求書を出すこともできますし、GoProから何か連絡があるまで待つこともできます。

どのようにすればよいでしょうか。お知らせください。

ありがとう、
David
★★☆☆☆ 2.4/2
etiemarc
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2012 at 23:36
今月、弊社がお送りしました注文GoProに関する問題がございます。毎年の装置台数が上がっていると言われました。数か月前に、それらは、ディーラーがみな数台でも持つことができますように、各自の注文できる台数に対する制限がなされます。問題が始まりました。

今のところ、Contour 20個をご用意できません。私は、在庫できますように到着するのを待っております。Contour camsが確実に到着しましたら、あなた様に請求書をお送ることができます、そして、GoProに関してお聞きするのを待つ次第です。

どうぞ、ご要望をお知らせ下さい。
ありがとうございました。
ディビッド
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime