Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど商品を間違ってMサイズのヘルメットを2個購入してしまいました。 お手数ですが、1個はキャンセルしたいので、ご対応お願いします。 1個購入しますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 y_y_jean さん paul さん liana3586 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

sionによる依頼 2012/09/26 20:37:57 閲覧 1226回
残り時間: 終了

先ほど商品を間違ってMサイズのヘルメットを2個購入してしまいました。

お手数ですが、1個はキャンセルしたいので、ご対応お願いします。

1個購入しますので、どの様な手順で購入すればよいでしょうか?

よろしくお願いします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 20:50:55に投稿されました
I had mistakingly purchased two M size helmets.

I am sorry to take your time, but I would appreciate if you could proceed on canceling one of them.

I would like to buy one, but how should I proceed?

Thank you in advance.
sionさんはこの翻訳を気に入りました
paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 20:42:23に投稿されました
I just made a mistake in choosing the wrong item and bought two helmets in size M.

I am sorry that can please help me to cancel one of it.

Because I only buy one, can please advise me the procedure of purchasing.

Thank you.
liana3586
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 20:51:22に投稿されました
I have purchased 2 helmet with wrong size. I purchased the size M

Sorry to troubled you, but can I cancel 1 of them? Please respond

If i want to buy another 1 in return, can you tell me how?

Thank you in advance

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。