Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご提供頂いた取引IDによると、PayPalアカウントの登録住所が日本であるのに関わらず、配達先住所がアメリカになっている事が判明しました。 販売者は...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 337文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

070553による依頼 2012/09/24 23:48:36 閲覧 847回
残り時間: 終了

According to the transaction ID you have provide to us,
We found the shipping address added is a US address
While the registered address in PayPal account is Japanese one.

Seller has right to decline shipping to unregistered address.

When the item is shipped to a unregistered address,

Buyer is no longer protected by buyer protection policy.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/24 23:54:40に投稿されました
ご提供頂いた取引IDによると、PayPalアカウントの登録住所が日本であるのに関わらず、配達先住所がアメリカになっている事が判明しました。

販売者は、未登録住所への発送を拒否する権利があります。

商品が未登録住所へ配達された場合、
購入者はバイヤープロテクションポリシー(購入保護)の適用外となります。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/09/24 23:54:34に投稿されました
あなたが私どもに掲示していただいたトランザクションIDによりますと、PayPalアカウントに登録された住所は日本であるにもかかわらず、追加された届け先住所はアメリカの住所になっています。

セラーは、未登録の住所への発送を拒否する権利を持っております。

商品が未登録の住所へ発送された場合、購入者は購入者保護規則によって保護されません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。