[日本語から英語への翻訳依頼] 一つの荷物に対してに最大限の数のアイテムを送りたいので、残り何キロまで同梱できるか教えてください。重さにまだ余裕があれば、さらに他の商品も購入したいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は aspenx さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nissyによる依頼 2012/09/24 16:03:34 閲覧 2224回
残り時間: 終了

一つの荷物に対してに最大限の数のアイテムを送りたいので、残り何キロまで同梱できるか教えてください。重さにまだ余裕があれば、さらに他の商品も購入したいです。

aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 16:23:30に投稿されました
I will like to maximize the postage and send as many items as possible in one package. Please let me know how many kilograms more can be packaged together. If there is still some allowance, I will like to purchase additional items.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 16:10:25に投稿されました
I would like to have maximum numbers of items stuffed up in one package, so please let me know how many more kilos could be bundled in the shipping package. If there were still some allowance in weight, I would like to purchace other items as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。