[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。私は日本でECサイトを運営しています。 今回、エクセルを使った簡単な商品登録の仕事を依頼します。 仕入れ元のWEBサイトに登録されている商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aspenx さん mangetsu_1982 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 9分 です。

yoko2525による依頼 2012/09/24 13:54:40 閲覧 6339回
残り時間: 終了

こんにちは。私は日本でECサイトを運営しています。
今回、エクセルを使った簡単な商品登録の仕事を依頼します。

仕入れ元のWEBサイトに登録されている商品を、私のお店に登録します。
英語のみを使用して登録するので日本語がわからなくても問題ありません。
エクセル、Dreamweaverを使用します。
一度覚えてしまえば簡単な、長期の単純作業の仕事です。


スカイプで連絡をとり合いましょう。
仕事の詳細については、英語で説明したマニュアルを送ります。
真面目で細かい作業が得意な方、歓迎です。

aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 14:19:19に投稿されました
Hello. I run a EC site in Japan.
I am outsourcing for a simple part registration job using Excel.

The items listed on the source website are to be listed into my shop.
As the registering is done only in English, no knowledge of Japanese is required.
You will require Excel and Dreamweaver to be used.
It is a simple long-term job after you are familiar with the format.

Let us discuss on Skype.
With regards to the details of the job, I can send a manual written in English.
I am looking for a serious and detailed person.
mangetsu_1982
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/09/24 17:03:30に投稿されました
Greetings. I operate and EC site in Japan. This time I would like to ask you to create a simple product registration using Excel.

The stock that is registered at my former website should be registered at my store.
Since only English will be used for registration, it doesn't matter if you can't understand Japanese.
You can use Excel or dreamweaver.
Once you get the hang of it, it's a simple task, but it takes a long time.

We can communicate through Skype.
I'll send you an English manual which explains the details of the Job.
We looking for a diligent person with good attention to detail.
mangetsu_1982
mangetsu_1982- 11年以上前
お客様ごめんなさい。申し訳がございませんが、以上の文章で間違いがあります。治したら以下のようになります:
Greetings. I operate an EC site in Japan. This time I would like to ask you to create a simple product registration using Excel.

The stock that is registered at my former website should be registered at my store.
Since only English will be used for registration, it doesn't matter if you can't understand Japanese.
You can use Excel or dreamweaver.
Once you get the hang of it, it's a simple task, but it takes a long time.

We can communicate through Skype.
I'll send you an English manual which explains the details of the Job.
We are looking for a diligent person with good attention to detail.

クライアント

備考

海外の求人サイトに載せるアルバイト募集です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。