Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi, I am very sorry, I made a mistake. I do not have the Mountain Light in si...

This requests contains 377 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Sep 2012 at 10:34 1042 views
Time left: Finished

Hi, I am very sorry, I made a mistake. I do not have the Mountain Light in size 10, I have the Mountain Trail in size 10. The Mountain Light I have is size 9. If you would like I can send you the Mountain Trail in size 10 and refund you the $10 difference between the two prices, or i can refund your full amount. I am sorry for my mistake, I got the sizes and styles confused.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2012 at 10:40
こんにちは、大変申し訳ありません、私が間違えました。私はマウンテンライトのサイズ10を持っていません。私が持っているのはマウンテントレイルのサイズ10です。マウンテンライトで私が持っているサイズは9です。もしあなたがよければマウンテントレイルのサイズ10をお送りすることができます。その場合は2つの差額の$10を返金するか、又は全額返金することもできます。私の間違いのせいでご迷惑をおかけして申し訳ありません。サイズとスタイルを混同してしまいました。
aoisensi
aoisensi- about 12 years ago
「私が持っているのはマウンテントレイルのサイズ10です。」は
「私が持っているマウンテントレイルのサイズは10です。」の方がいいきがする
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2012 at 10:40
こんにちは、
本当に申し訳ございません。間違えました。Mountain Lightのサイズ10は持っていません。Mountain Trailのサイズ10でした。私が持っているのはMountain Lightのサイズ9でした。Mountain Trailのサイズ10でよろしければそちらを発送させていただいて、差額の10ドルを返金させていただきます。または、全額を返金させていただきます。間違えてしまい本当に申し訳ございませんでした。サイズとスタイルを勘違いしてしまいました。
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2012 at 10:46
こんにちは、
本当に申し訳ありません、私が間違えました。
サイズ10のMountain Lightは持っていません、サイズ10のMountain Trailならあります。私が持っているMountain Lightのサイズは9です。もしよろしければ、サイズ10のMountain Trailをあなたに送って、2 つの価格差の$10を返金すか、あるいはあなたに全額返金することができます。
こちらのミスで申し訳ありませんが、サイズと型を混乱してしまっていました。
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime