Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サイズ(cm) 1 身幅43 裄丈80 着丈62 2 身幅46 裄丈83 着丈64 3 身幅48 裄丈86 着丈66 4 身幅50 裄丈89 着丈6...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん p_saovapakhiran さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

openclothesによる依頼 2012/09/21 20:38:01 閲覧 6881回
残り時間: 終了

サイズ(cm)
1 身幅43 裄丈80 着丈62
2 身幅46 裄丈83 着丈64
3 身幅48 裄丈86 着丈66
4 身幅50 裄丈89 着丈68

(洗濯について)
・押し洗いで短時間に。
・生成・淡色系の物は無蛍光洗剤を使用し、
十分にすすぐ。
・水洗いの場合タンブル乾燥禁止。
・浸け置き洗い・濡れたままの放置禁止。
・濃色の物は、単品洗い。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 22:17:39に投稿されました
1 Width 43, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake) 80, Length 62
2 Width 46, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake) 83, Length 64
3 Width 48, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake) 86, Length 66
4 Width 50, Length from seam in the back to the end of the sleeve (Yukitake) 89, Length 68

<Laundry method>
・Press washing in a short amount of time
・For the unbleached or light-colored, use the NON-brightening chemical soaps, and rinse it thoroughly.
・Do not dry it with tumbler drier, after water washing.
・Do not soak-wash, and do not leave it wet.
・Single-wash the ones with darker color.
p_saovapakhiran
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 22:27:42に投稿されました
Size (cm)
1. body width 43 arm length 80 dress length 62
2. body width 46 arm length 83 dress length 64
3. body width 48 arm length 86 dress length 66
4. body width 50 arm length 89 dress length 68

(About washing)
-Clothes can be washed by hand within a short time.
-For synthetic, light-color clothes, using non-fluorescence detergent is enough to clean them.
-In case of washing by water, do not use tumble dry mode.
-Do not wash by soaking and leaving clothes in the water or leaving them while they are still damp.
-Please wash dark clothes separately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。