Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] :if you enclose any ONE piece, be it the Cathedral [FIG.4a],or one of your op...

This requests contains 708 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( estzet , lalas521 ) and was completed in 7 hours 33 minutes .

Requested by eigohuda at 21 Sep 2012 at 14:23 2633 views
Time left: Finished

:if you enclose any ONE piece, be it the Cathedral [FIG.4a],or one of your opponent's buildings [FIG.4B],you MUST remove it from play IMMEDI-ATELY.If not, it remains where it is and the space is still available to your opponent. The opponent may replay the removed building as they choose. The Cathedral is not replayed for the remainder of the game.

:If you enclose TWO or more buildings [FIG.5], one of which may the Cathedral, no buildings are removed from play and the space is still available to your opponent.

:If there are any unplaced buildings at the end of the game, the player whose buildings take up the least number of squares on the board wins the game. Now play with the Dark lowest score wins.

estzet
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2012 at 21:56
もし、あなたが1ピースを囲い込めば、それはCathedral[FIG.4a]、または、あなたの対戦相手の一人の構造物になるので、あなたはそれを速やかに取り除かなければならない。もしそうしなければ、それはそこに残り、スペースはまだ対戦相手にとっては使えるものになる。Cathedralはゲームの残余物として再生されることはない。

もし、2ピース以上の構造物を囲い込めば[FIG.5]、そのうちの一つはCathedralになり、構造物は取り除かれることは無い。そして、そのスペースはあなたの対戦相手にはまだ使えるものとなる。

もし、ゲームの終わりに置かれていない構造物があったら、構造物がボード上で最少数であるプレイヤーが勝利する。このゲームでは、Darkが最低スコアで勝利している。
eigohuda likes this translation
lalas521
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2012 at 16:04
もしいずれ一個の建物だけ囲む場合、教会[FIG.4a]、または相手の建物 [FIG.4B]、直ちにそれをプレイから取り上げなければならない。そうでないと、そこに残り、相手がそのスペースを入手できる。相手が建物の削除をリプレイで選択できる。教会は残りのゲームではリプレイできない。

もし教会を含む2個以上の建物[FIG.5]を囲む場合、プレイから1個の建物も取り上げていなければ、相手がやはりそのスペースを入手できる。

もしゲームの最後に入賞しない建物が残った場合、建てた建物がボード上で一番少ないマスを占拠したプレーヤーがゲームを優勝する。Darkとゲームをして、得点が少ないほうが勝ち。
eigohuda likes this translation

Client

Additional info

Cathedral Game rule

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime