Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 問題はありますが、あなたがPaypalで提供したアドレスはフロリダではなく日本の住所です。また、あなたがパイパルを使う場合は確認されていない住所への発送は...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん bibliosch さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

rainによる依頼 2012/09/21 06:05:50 閲覧 925回
残り時間: 終了

There is a problem though, the address you provided on Paypal payment was
the one in Japan, not here in Florida. Also, the address must be confirmed
though, because if you use Paypal, we can't ship to unconfirmed address.

Please let me know.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/21 06:12:50に投稿されました
問題はありますが、あなたがPaypalで提供したアドレスはフロリダではなく日本の住所です。また、あなたがパイパルを使う場合は確認されていない住所への発送はできないので、住所が確認済みのものである必要があります。

ご連絡をお待ちします。
bibliosch
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/09/21 06:19:40に投稿されました
けれども問題があります。あなたがペイパルの支払いに関して提示しておられる住所は、ここフロリダではなく、日本のものでした。したがって、住所の確認がなされなければならないのですが、もしあなたがペイパルをご使用になる場合、わたしたちは未確認の住所に発送することはできないのです。

ご連絡お願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。