[日本語から英語への翻訳依頼] Xをまとめて注文しようと考えています。 支払って注文数に制限はありませんか? すぐに配送出来る数量を教えて下さい。 また、9/11に代金をお支払いしたX...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kogawa さん ashishjoshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

eirinkanによる依頼 2012/09/21 02:43:47 閲覧 5253回
残り時間: 終了

Xをまとめて注文しようと考えています。
支払って注文数に制限はありませんか?
すぐに配送出来る数量を教えて下さい。

また、9/11に代金をお支払いしたX 5個がまだ届いていません。
いつ届きますか?

kogawa
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 03:01:14に投稿されました
I would like to order in bulk for X.
Is there any restrictions on the order volume after the payment?
Please let me know the volume that you can ship immediately.

5 units for the product X that I made the payment on 9/11 have not been delivered yet.
When can I expect the delivery?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 03:00:24に投稿されました
I intend to order after summarizing X.
Is there any limit to the number of orders one can place?
Please tell me about the order volume that can be delivered immediately.
Further, I have yet not received the 5 nos. of X, for which I made the payment on 9/11.
When will they reach?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。