Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] コスメ、輸入食品、コスメ雑貨 金のゴミ箱 日々のライフスタイルを充実させるアイテム 便利で簡単!毎日をおしゃれに楽する 健康管理をしっかりしよう 自分を飾...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん yuto2 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

hartによる依頼 2012/09/20 10:58:58 閲覧 1237回
残り時間: 終了

コスメ、輸入食品、コスメ雑貨
金のゴミ箱
日々のライフスタイルを充実させるアイテム
便利で簡単!毎日をおしゃれに楽する
健康管理をしっかりしよう
自分を飾って仕事もプライベートもおしゃれになる
日用雑貨
ブランド品
カーライフを楽しむ
家電を使いこなす
防災グッズ
大切な人に贈り物を贈ろう
快適グッズで生活が幸せになる
どんなに素敵な物でも使えなくちゃ意味がない
お買い得セール

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 12:05:52に投稿されました
cosmetics, imported food, cosmetics magazines
gold trash can
items that let you live each day to the fullest
Convenient and simple! It's easy to be stylish every day.
take good care of your health
accessorize yourself and be stylish at work and when out on your own
daily goods shop
brand name items
enjoy a car
master home electronics
disaster prevention goods
send a gift to somebody important to you
life happily with comfortable goods
no matter how amazing something is, if you don't use it it doesn't matter
a special sale
yuto2
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 11:27:44に投稿されました
Cosmetics, inported food, cosmetic goods
A golden trash bin
The items which encourage everyday life
Easy and convenient! make your days happy
Let's manage our health properly
Everyday goods
Brand goods
Enjoy car life
Handle home electronic
Give a gift to your precious people
Make life happy with comfortable goods
Even though it is a wonderful good, it is meaningless if not be able to use it
Sale

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。