Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Korean to Japanese ]

This requests contains 6 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( tyro ) .

Requested by papamanman at 22 Jun 2010 at 15:51 2125 views
Time left: Finished
Original Text / Korean Copy

tyro
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2010 at 22:13
幸せになれるしっとりしたお肌のキープ!!
2009年、ダーマル・エッセンス・マスクパック新商品30種類が市場へ

国内最大、23グラムのエッセンス容量で電撃アップグレード!
ダーマルコリア「本社直営ショップ」の無限の恵みをお楽しみください!!!

ダーマル・エッセンス・マスクは、外部との空気が一時的に遮断された状態でシート内の
お肌の活性化成分が皮膚の奥深くまでしみわたるようにデザインされた
新しい概念のエッセンス型マスクであり、
週3~4回のご使用で、きれいで、きよらか、
健康で張りのあるお肌をキープしてくれる新概念のエッセンス・マスクです。

マスクパックの完全な差別化 ダーマル・マスクパックだけの特徴!

◯集中的な栄養供給
お肌の活性化物質が皮膚の奥深くまで浸透するよう設計されたシートタイプの純粋エッセンス・マスクです。
◯一袋に大量のエッセンス
マスク一枚に大量のエッセンスが含有されており、一度きりのご利用でもお肌の変化をダイレクトに感じられます。
◯ビタミンE、コラーゲン含有 (お肌に弾力)
疲れたお肌に弾力を与えるビタミンE、コラーゲンなどが含有されており、つねに健康で弾力のあるお肌を維持できます。
◯お肌に張りと弾みを
さわやかな装着感で、ストレスと疲労でしなびたお肌に弾力と張りを与えます。
◯お手軽なシートタイプのエッセンス型マスク
お顔にお手軽に貼りつけるだけでダイレクトに栄養が補給され、ご使用後もとくに洗顔の必要もなくお出かけになれるエッセンス・マスクです。

Client

Additional info

Please translate the text in this picture.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime